| It has been suggested that Alphabetic list of living languages in Europe be merged into this article or section. (Discuss) |
Most of the many languages of Europe belong to the Indo-European language family. Another major family is the Finno-Ugric. The Turkic family also has several European members. The North and South Caucasian families are important in the southeastern extremity of geographical Europe. Basque is a language isolate.
As yet this list does not include languages spoken by relatively recently-arrived migrant communities.
The proposed but controversial Altaic language family is claimed to consist of three branches (Turkic, Mongolian, and Manchu-Tungus) that show similarities in vocabulary, morphological and syntactic structure, and certain phonological features. On the basis of systematic sound correspondences, they are generally considered to be genetically related. In Europe the Turkic branch prevail, though the Mongolic branch is represented also.
The Basque language is a language isolate spoken at the western Pyrenees and directly related to ancient Aquitanian. The language is documented in form of short inscriptions since the Roman era and arguably may have been spoken in a wider area since Paleolithic times.
The language is also spoken by immigrants in Australia, Costa Rica, Mexico, the Philippines, and the USA.[1]
The Finno-Ugric languages are a subfamily of the Uralic language family.
Maltese is a Semitic language with Romance and Germanic influences, spoken in Malta.[2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12] It is based on Sicilian Arabic, with influences from Italian (particularly Sicilian), French, and more recently, English. It is unique in being the only Semitic language written in the Latin alphabet in its standard form. It is the smallest official language of the EU in terms of speakers, and the only official Semitic language within the EU.
Most European languages are Indo-European languages. This large language-family is descended from a common language that was spoken thousands of years ago, which is referred to as Proto-Indo-European.
Albanian language (also known as Shqip) is made up of two major dialects, Gheg and Tosk spoken in Albania, the Republic of Macedonia, in Republic of Kosovo, Serbia, and Albanian speakers living in parts of Montenegro, also southern parts of Italy, northern part of Greece and many other European countries.
The Armenian language is widely spoken as the majority language in Armenia. There are Armenian speakers in globally scattered communities of the Armenian diaspora in Europe, the Middle East, and the Americas (in North and South America).
(descending from Old Norse)
The Romance languages descended from the Vulgar Latin spoken across most of the lands of the Roman Empire.
Some of the above languages are official in the European Union and the Latin Union and the more prominent ones are studied in many educational institutions worldwide. This is due to the fact that just three of the Romance languages, French, Spanish, and Portuguese are spoken by close to a billion speakers.
Many other Romance languages and their local varieties are spoken throughout Europe. Some of them are recognized as regional languages.
Romance languages are divided into many subgroups and dialects. For an exhaustive list, see List of Romance languages.
Europe’s history is characterized by six linguas francas:
Linguas francas that were characteristic of parts of Europe at some periods:
The first type of dictionaries are glossaries, i.e. more or less structured lists of lexical pairs (in alphabetical order or according to conceptual fields). The Latin-German (Latin-Bavarian) Abrogans is among the first. A new wave of lexicography can be seen from the late 15th century onwards (after the introduction of the printing press, with the growing interest for standardizing languages).
In the Middle Ages the two most important definitory elements of Europe were Christianitas and Latinitas. Thus language—at least the supranational language—played an elementary role. This changed with the spread of the national languages in official contexts and the rise of a national feeling. Among other things, this led to projects of standardizing national language and gave birth to a number of language academies (e.g. 1582 Accademia della Crusca in Florence, 1617 Fruchtbringende Gesellschaft, 1635 Académie française, 1713 Real Academia de la Lengua in Madrid). “Language” was then (and still ist today) more connected with “nation” than with “civilization” (particularly in France). “Language” was also used to create a feeling of “religious/ethnic identity” (e.g. different Bible translations by Catholics and Protestants of the same language).
Among the first standardization discussions and processes are the ones for Italian (“questione della lingua”: Modern Tuscan/Florentine vs. Old Tuscan/Florentine vs. Venetian > Modern Florentine + archaic Tuscan + Upper Italian), French (standard is based on Parisian), English (standard is based on the London dialect) and (High) German (based on: chancellery of Meißen/Saxony + Middle German + chancellery of Prague/Bohemia [“Common German”]). But also a number of other nations have begun to look for and develop a standard variety in the 16th century.
The linguistic diversity of Europe is protected by e.g. the European Charter for Regional or Minority Languages.
The historical attitue towards diversity can be illustrated by two French laws, or decrees: the Ordonnance de Villers-Cotterêts (1539), which says that every document in France should be written in French (i.e. not in Latin nor Occitan) and the Loi Toubon (1994), which aims to eliminate Anglicisms from official documents.
Despite previous attempts to achieve national linguistic homogenization, like in France during the Revolution, Franco's Spain and Metaxas's Greece, the “one nation = one language” concept is hard on its way to become obsolete. As for now, France, Andorra and Turkey are the only European countries that have not yet signed the Framework Convention for the Protection of National Minorities, while Greece, Iceland and Luxembourg signed it, but haven't ratified it. This framework entered into force in 1998 and is now nearly compulsory to implement in order to be accepted in the European Union, which implies France would not qualify for EU entry were it to apply for membership now.
Early promotion of linguistic diversity is attested at the translation school in Toledo, founded in the 12th century (in medieval Toledo the Christian, the Jewish and the Arab civilizations lived together remarkably peacefully).
A minority language can be defined as a language used by a group that defines itself as an ethnic minority group, whereby the language of this group is typologically different and not a dialect of the standard language. In Europe some languages are in quite a strong position, in the sense that they are given special status, (e.g. Basque, Irish, Welsh, Catalan, Rhaeto-Romance/Romansh), whereas others are in a rather weak position (e.g. Frisian, Scottish Gaelic, Turkish)[dubious ]—especially allochthonous minority languages are not given official status in the EU (in part because they are not part of the cultural heritage of a civilization). Some minor languages don’t even have a standard yet, i.e. they have not even reached the level of an ausbausprache yet, which could be changed, e.g., if these languages were given official status. (cf. also next section).
A more tolerant linguistic attitude is the reason why the EU’s general rule is that every official national language is also an official EU language. However Luxembourgish for instance is not an official EU language, because there are also other (stronger) official languages with “EU status” in the respective nation.[dubious ] Several concepts for an EU language policy are being debated:
New immigrants in European countries are expected to learn the host nation's language, but are still speaking and reading their native languages (i.e. Arabic, Hindustani/Urdu, Mandarin Chinese, Swahili and Tahitian) in Europe's increasingly multiethnic/multicultural profile. But, those languages aren't native or indigenous to Europe, therefore aren't considered important in the issue of allowing them printed in European countries' official documents.
The proficiency of languages is increasingly related to second or third language learning and has been subject to recent shifts caused by changing popularity and government policy.
|
||||||||||||||||||||||